Главная » 2010 » Май » 28 » Да простит меня Dingo
Да простит меня Dingo
17:06
Метаморфозы перевода. Взял четворостишие дингино, и стал переводить при помощи онлайнового словаря с языка на язык:

Оригинал:

И он уже не так мне интересен,
Он как безвкусный чай (или вино).
я не пою его заумных песен -
все отболело. Все. И - отлегло.

Перевод на английский:

And it any more so is interesting to me,
It as insipid tea (or wine).
I don't sing its abstruse songs -
All отболело. All. And - has gone away.

С английского на французский:

Et c'est intéressant ainsi plus à moi,
Cela comme le thé fade (ou le vin).
Je ne chante pas ses chansons abstruses -
Tout отболело. Tous. Et - est parti.

С французского на немецкий:

Und das ist mehr mir interessant,
Das wie geschmackloser Tee (oder Wein).
Ich singe seine abstruses Lieder nicht -
Ganz отболело. Alle. Und - ist gegangen.

И с немецкого обратно на русский:

И это интересно больше мне,
Это как безвкусный чай (или вино).
Я пою его запутанные песни не -
Совсем отболело. Все. И - шел.

Диагноз: нет предела совершенству. Учитывая достаточно вычурный исходник, результат позволяет составить хоть и приблизительное, но вполне себе представление о стихе. Конечно, учитывая хотя бы примерное представление об этих языках.
Интересно былобы теперь поменять очередность переводов.

Просмотров: 436 | Добавил: Ambidexter
Всего комментариев: 5
0
1  
Немножко испорченный лингофон )))

0
2  
Главное, что немножко! чтд

0
3  
Надо будет попробовать прозу ему загрузить.

0
4  
Прозу не так наглядно. Стихотворный текст больше впихнут в рамки, там виднее неточности.

0
5  
весело-весело ;))

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]